Astrid’s Simply Bassey #58

For today’s blog is another Italian song, but this time with an English title!
Yes.. the music was written by Paolo Conte and the lyrics by Vito Pallavicini and it was released as a single around 1968 with “To Give” on the b-side.
I hope you enjoy this beautiful recording, which sadly has not yet been released on CD.

Single Cover

Yesb_kl

Lyric

Yes, nella mente ho te
Yes, in my mind there’s you
Yes, nel mio cuore ho te
Yes, in my heart there’s you
Yes, nella pelle ho te, ho te
Yes, under my skin there’s you, you
Solamente te
Just you

Tu sei padrone di me
You are my master
E che lo voglia o no, lo so
And, whether I want it or not, I know
Che ti crederò
I will believe you
E so che tua sarò
And I will be yours

Mondo, di che colore sei?
World, what’s your colour?
Uomo, e tu che cosa vuoi?
Man, what do you want from me?
Cosa vuoi?
What do you want?

Yes, io divento te
Yes, I become you
Yes, tu diventi me
Yes, you become me
E finalmente noi, oh yes
And at last we, oh yes
Siamo proprio noi
We are really us

Poi so che ti odierò
I know I will hate you someday
Ma che importanza ha, oh yes
But this is not important, oh yes
Ma che senso ha
What’s the sense of this
Se ora sei qui con me?
Now that you’re here with me?

Mondo, di che colore sei?
World, what’s your colour?
Uomo, e tu che cosa vuoi?
Man, what do you want from me?
Cosa vuoi?
What do you want?

Yes, io divento te
Yes, I become you
Yes, tu diventi me
Yes, you become me
E finalmente noi, oh yes
And at last we, oh yes
Siamo proprio noi
We are really us

Poi so che ti odierò
I know I will hate you someday
Ma che importanza ha, oh yes
But this is not important, oh yes
Ma che senso ha
What’s the sense of this
Se ora sei qui con me?
Now that you’re here with me?
Ora sei qui con me?
That you’re here with me?
Ora sei qui con me?
That you’re here with me?
Ora sei qui con me?
That you’re here with me?

Transcribed and translated by Alessandro Cora

Yes

Astrid’s Simply Bassey #57

Today I am playing for you a wonderful song “To Give” from the late sixties. I hope you enjoy it.

Single Cover

To Give

Lyric

To give
Is the reason I live
To give all I can give
In return for the life that I earn
I was born
As a part of the plan
With the heart of a woman
With a will to survive

I believe
Everything on this earth
Having meaning and worth
Made of concrete and air
Is to share
And to feel
Justify I exist
To be scribed on the list
Of someone
With a place in the sun

Here I stand
Reaching up for the sky
Till the day that I die
I must give all I can

When I go
I’ll go out empty hand
Lending dust to the land
Just the soul I have found
Leaves the ground

And to give
Is the reason I live

Transcribed by Radames

To Give

Album.

Nothing was really happening and there was no news so I decided to  go away for a week.  I picked up a newspaper last Wednesday and there inside was news of Shirley’s new album!  I had no access to a computer.  Typical that I was away when there was news to post at long last!!

b.30 june

Shirley has signed a reported £500,000 album deal with Geffen Records which is part of the giant Universal group.  The album is being produced by David Arnold and will contain all new songs some of which David Arnold has written.  Other tracks are said to have been written by Pet Shop Boys, Manic Street Preachers, Take That, Scissor Sisters, Snow Patrol and Kaiser Chiefs.  It is due to be released later in the year.  As yet it is still untitled.

The official website also appears to be undergoing an update too which is good.  Let’s hope it is something really great when it is finished.

I do not think I will take another holiday just in case further news is released and then I’ll be around to post it and keep you all updated!!

Astrid’s Simply Bassey #56

Today I am starting to showcase Shirley’s wonderful and so often overlooked Italian recordings. Today for the first one, is my favourite, Epirops.
Lyrics and translation kindly supplied by Carol. Thanks Carol.

Single Cover

Epirops

Lyric

Io, e le mie mani vuote
I with my empty hands
Io e il mio cuore che assedio
I with a heart which torments me
Io e le bugie che ti ho detto
I with the lies I have told you
Io ho il bisogno di stare vicino a te
I need to be close to you
Per credere ancora un poco
To still believe for just a little
Per credere almeno in te
To still at least have hope in you
Per vivere un istante ancora
To live again just for a moment
Per vivere almeno in te
To live a little at least through you

Io e tu mi aiutavi
You who have helped me
Io e tu mi credevi
You who have believed me
Io che non ti ho dato niente
I who gave you nothing
Ti ho dato solo ciò che sono io
I gave you only what I am

Io e le bugie che ti ho detto
I with the lies I have told you
Io ho il bisogno di stare vicino a te
I need to be close to you
Per credere ancora un poco
To still believe just for a little
Per credere almeno in te
To still have hope at least in you
Per vivere un istante ancora
To live again for just a moment
Per vivere almeno in te
To live a little at least through you

Io e tu mi aiutavi
You who have helped me
Io e tu mi credevi
You who have believed me
Io che non ti ho dato niente
I who never gave you anything
Ii ho dato solo ciò che sono io
I gave you only what I am

Transcribed and translated by Carol

Epirops