FROM THE ARCHIVE 373 -1965-

The Sweetest Sounds is a song from the 1965 album Shirley Stops The Shows.

Shirley_Bassey_-_Shirley_Stops_the_Shows

1965 BQ NMEBassey19thFeb

IMG

IMG_0001

Lyrics:

The sweetest sounds I’ll ever hear,
Are still inside my head!
The kindest words I’ll ever know,
Are waiting to be said!

The most entrancing sight of all,
Is yet for me to see!
And the dearest love in all the world,
Is waiting somewhere for me,

Is waiting somewhere,
Somewhere for me!

And the dearest love in all the world,
Is waiting somewhere for me,
Is waiting somewhere,
Somewhere for me!

FROM THE ARCHIVE 372 -1965-

La Bamba is a song performed by Shirley Bassey in the sixties on several live occasions but it was never recorded by her in the studio. A live version can be found on the album Live at the Pigalle (re-released on CD). You can listen to it through the player below, and additionally a video from the Show of the Week.

IMG

 

This slideshow requires JavaScript.

1965 H (blog)

1965 CO RMBassey18thSept

1965 CN RMBassey18thDec

1965 CD NMEBassey26thNov

1965 AH (blog)

Rai uno -The Italian television performances- part 1

rai-uno

From 1968 to 1971 during her marriage to her Italian husband, Shirley Bassey did a few performances for the Italian television.

Today the start of a series of clips from those t.v.-performances. First all the songs she sung in Italian and after that the songs she sang in English. Today a performance from 1968.

Dal 1968 al 1971, Shirley Bassey appare a Rai Uno.
Quando lei si e’ sposata con il suo marito italiano, lei ha fatto un tour per tutto il paese per avvicinarsi ai suoi fans itialiani. Lei ha prodotto 11 canzoni in italiano e Norman Newell ha trovato anche nella radio italiana alcuni dei suoi grandi successi tali “Natali” e “La Vita” (This is my life).”

clip_2b

This slideshow requires JavaScript.

Lyrics and translation Chi Si Vuol Bene Come Noi:

Febbre di luna sulla mia facia
Moon fever upon my face

Come avessi bevuto un po’
As if I were a little drunk

Guardo la gente
I look at the people

Sembra che tutti
It seems that everybody

Che tutti sappiano di me
That everybody knows about me

Di me, di te
About me, about you

Chi si vuol bene come noi lo sa
Those who love each other as we do, they know

Che un giorno o l’altro ti succede
That soon or later it may happen

Di amare tanto da morire
To love so much up to the point

E non capire se esiste il mondo
Of not understanding if the world exists

Chi si vuol bene come noi lo sa
Those who love each other as we do, they know

Che amare è dare la tua vita
That loving means to give away your own life

Tutta la vita in un momento
Your whole life just in a moment

Anche se dopo, dopo non vivi più
Even if later, later you can’t live anymore

Ma almeno questo è vivere
But at least that’s living

Chi si vuol bene come noi lo sa
Those who love each other as we do, they know

Chi si vuol bene come noi lo sa
Those who love each other as we do, they know

Che amare è dare la tua vita
That loving means to give away your own life

Tutta la vita in un momento
Your whole life just in a moment

Anche se dopo, dopo non vivi più
Even if later, later you can’t live anymore

Ma almeno questo è vivere
But al least that’s living

È vivere… è vivere
That’s living… that’s living

chi-si-vuol-bene-come-noi-006

chi-si-vuol-bene-come-noi-008

front_back_same2

Unofficial Dame Shirley Bassey News and Features

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 15,606 other followers

%d bloggers like this: